昨天小朋友的作業,要查「忿」不顧身的解釋。

小朋友一直說查不到,他把我教室裡的三種不同版本的成語字點都查了
也查了國語日報出版的很厚很大的字典,都一直跟我說查不到。

我就先請他空著,我有空馬上幫他查。

結果我一翻成語字典,我翻開「奮」不顧身那頁給小朋友
說:「這不就是,怎麼會查不到?」

小朋友就說是「忿」不顧身不是「奮」不顧身

我還不相信,他把作業簿拿給我看,他的老師還真的是要他查「忿」不顧身。
因為查不到,我就請小朋友寫"因為氣憤而不顧自己的性命"
同時請小朋友問老師,是否正確?

今天小朋友回來說沒錯,就是那個意思!
老師說該課學的是忿不顧身,請小朋友要記得。

後來我上教育部網站查,還真的有「忿」不顧身。

我真的落伍了嗎?
印象中只有奮不顧身,怎麼會有忿不顧身呢?

現在的國語已經和我們小時候學的不一樣了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    娜小伊 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()